《再别康桥》原文及翻译

|整改方案

【www.hywsbj.com--整改方案】

  再别康桥

  轻轻的我走了,

  正如我轻轻的来;

  我轻轻的招手,

  作别西天的云彩。

  那河畔的金柳,

  是夕阳中的新娘;

  波光里的艳影,

  在我的心头荡漾。

  软泥上的青荇,

  油油的在水底招摇;

  在康河的柔波里,

  甘心做一条水草!

  那榆荫下的一潭,

  不是清泉,是天上虹;

  揉碎在浮藻间,

  沉淀着彩虹似的梦。

  寻梦?撑一支长篙,

  向青草更青处漫溯;

  满载一船星辉,

  在星辉斑斓里放歌。

  但我不能放歌,

  悄悄是别离的笙箫;

  夏虫也为我沉默,

  沉默是今晚的康桥!

  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的来;

  我挥一挥衣袖,

  不带走一片云彩。

  英语原文:

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floating heart growing the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duck weeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream?

  Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendor of starlight.

  But I can’t sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heap silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I left

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away.

  法语译文:

  Adieux à Cambridge -- Xu Zhimo

  Douce et légère est ma démarche

  Tout comme mon arrivée, légère

  Ma main salue gentiment

  Pour prendre congé des brumes de l’ouest .

  Ce saule doré sur la rive,

  C’est comme une mariée au soleil couchant.

  Le reflet splendide des eaux qui chatoient,

  Les vaguelettes bercent mon c?ur.

  Ces mousses vertes sur le fond boueux,

  On les voit scintiller, elles se font remarquer

  Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam

  Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !

  Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,

  N'est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel

  Tombé en morceaux entre les joncs.

  Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.

  Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque

  Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore

  Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles

  Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant

  Hélas je ne sais pas chanter

  En silence je m'éloigne de ma flûte

  Les insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes

  Recueillement ce soir, au pont de Cambridge

  Je repars dans la paix,

  Comme je suis arrivé, silencieux

  Je me secoue les manches,

  Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage.


更多相关文章共享:
1、再别康桥英文译稿
2、再别康桥 原文
3、再别康桥朗诵串词
4、《再别康桥》欣赏赏析
5、再别康桥原文英文
6、再别康桥朗诵技巧
7、再别康桥原文赏析

 


再别康桥翻译300字 再别康桥翻译成现代文

本文来源:https://www.hywsbj.com/buwangchuxin/38184/

《《再别康桥》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

    热门推荐
    • 党委书记对照检查整改措施范文10篇

      党委书记是党的各级委员会书记的简称,是党的各级委员会的主要负责人。以下是好运范文网为大家整理的关于党委书记对照检查整改措施范

    • 问题整改落实情况报告6篇

      党支部:是党组织开展工作的基本单元,是党的全部工作和战斗力的基础,是团结群众的核心、教育党员的学校、攻坚克难的堡垒,在社会基

    • 党的十八大以来的历史研讨材料6篇

      中国共产党第十八届中央委员会,中央委员会委员、候补委员、中央纪律检查委员会委员,于2012年11月14日由中国共产党第十八次全国代

    • 2021年建党100周年活动方案6篇

      方案是从目的、要求、方式、方法、进度等都部署具体、周密,并有很强可操作性的计划。方案,即在案前得出的方法,将方法呈于案前,

    • 党支部党史学习教育专题组织生活会整改方案4篇

      组织生活会:是党支部或党小组以交流思想,总结交流经验,开展批评与自我批评为中心内容的组织活动制度。以下是为大家整理的关于党支部

    • 疫情防控整改14篇

      整改的意思是说整顿并改进,整顿并改革。以下是好运范文网为大家整理的关于疫情防控整改14篇范文,一起开看看吧! 疫情防控整改篇

    • 疫情防控存在的问题及整改措施6篇

      相信只要全体市民坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策,就一定能够打赢这场疫情防控攻坚战。以下是好运范文网为大家整理的关于疫

    • 施工现场疫情防控方案15篇

      施工,谓工程按计划进行建造。语出宋朱熹《西原崔嘉彦书》:向说栽竹木处,恐亦可便令施工也。以下是好运范文网为大家整理的关于施工

    大家热搜
      MySQL Query : SELECT * FROM `hywsbj`.`v9_hits` WHERE hitsid LIKE 'c-1-%' AND catid='37' ORDER BY views DESC LIMIT 10
      MySQL Error : Table './hywsbj/v9_hits' is marked as crashed and should be repaired
      MySQL Errno : 145
      Message : Table './hywsbj/v9_hits' is marked as crashed and should be repaired
      Need Help?